Хотите у нас работать?

Заполните заявку »

Skype

lingmax.com

Электронная почта

office@lingmax.com

Нотариальное заверение

 

Личные документы человека, такие как паспорт, трудовая книжка, военный билет – это средство подтвердить все его 
персональные данные при общении с государственными и другими официальными инстанциями. В тех случаях, когда 
представлять документы планируется в учреждения другого государства, ему потребуется выполнить перевод документов 
и выполнить нотариальную заверку перевода документов. Процедура нотариальной заверки необходима, поскольку только 
светокопия документа, снабженная переводом с печатью нотариуса, будет иметь юридическую силу оригинала.
Это справедливо для всех документов, необходимых вам для представления в образовательные учреждения, 
государственные структуры, органы внутренних дел, посольства других стран, налоговые и регистрирующие органы и т.д. 
Нотариальная заверка перевода выполняется в бюро переводов, которые предоставило нотариусу подтверждение наличия 
диплома у специалиста, выполнявшего перевод.
Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, которую тот ставит под переводом. Таким образом, нотариус 
подтверждает, что перевод выполнен именно этим переводчиком, имеющим диплом о высшем профильном образовании, 
скрепляет копию документа и перевод, сшитые вместе, своей печатью и подписью, заносит в нотариальный реестр 
регистрационный номер.
Почему нотариус, не будучи лингвистом, удостоверяет перевод? Следует знать, что нотариус, ставя печать и подпись на 
переводе, утверждает только в подлинности сидящего перед ним переводчика и наличии у него диплома. Верность 
перевода нотариус гарантировать не может. Здесь вступает в силу ответственность бюро переводов, в которое Вы 
обратились. 
Бюро переводов работает с серьезными документами и берет на себя ответственность за качество их перевода. Перевод 
документов доверяется только внимательным и ответственным специалистам.
Наша компания оказывает услуги по переводу документов и юридическим лицам, имеющим иностранных контрагентов и 
постоянно нуждающимся в переводе контрактов, уставных документов, дипломов сотрудников, сертификатов фирмы, 
документов для предоставления в налоговые органы. Деловое общение на международном уровне также предполагает 
перевод документов.
Заказывать нотариальный перевод личных документов приходится при оформлении гражданства, поступлении в учебные 
заведения, оформлении на работу или покупке объектов недвижимости заграницей, оформлении пакета документов в 
посольствах. Во всех этих случаях потребуется качественный

Личные документы человека, такие как паспорт, трудовая книжка, военный билет – это средство подтверждения его персональных данных при контакте с представителями власти, государственными и другими официальными инстанциями. В тех случаях, когда представлять документы планируется в учреждения другого государства, необходимо выполнить перевод документов и нотариальную заверку перевода документов – сама по себе светокопия документа юридической силы не имеет, и ее нужно подавать в комплекте с переводом, заверенным печатью нотариуса.


Это справедливо для всех документов, необходимых вам для представления в образовательные учреждения, государственные структуры, органы внутренних дел, посольства других стран, налоговые и регистрирующие органы и т.д. Нотариальная заверка перевода выполняется в бюро переводов, которые предоставило нотариусу подтверждение наличия диплома у специалиста, выполнявшего перевод.


Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, которую тот ставит под переводом. Таким образом, нотариус подтверждает, что перевод выполнен именно этим переводчиком, имеющим диплом о высшем профильном образовании, затем скрепляет копию документа и перевод, сшитые вместе, своей печатью и подписью, заносит в нотариальный реестр регистрационный номер.


Почему нотариус, не будучи лингвистом, удостоверяет перевод? Следует знать, что нотариус, ставя печать и подпись на переводе, подтверждает только личность сидящего перед ним переводчика и наличие у него диплома. Верность перевода нотариус гарантировать не может и не должен. Здесь начинается область ответственности бюро переводов, в которое вы обратились. 


Бюро переводов работает с серьезными документами и отвечает за качество их перевода. Перевод документов доверяется только внимательным и ответственным специалистам. Деловое общение на международном уровне предполагает перевод документов, поэтому наша компания оказывает услуги по переводу документов частным и юридическим лицам, имеющим иностранных контрагентов. Наибольшим спросом пользуется перевод контрактов, уставных документов, дипломов сотрудников, сертификатов фирмы, документов для предоставления в налоговые органы. 


Заказывать нотариальный перевод личных документов приходится при оформлении гражданства, поступлении в учебные заведения, оформлении на работу или покупке объектов недвижимости заграницей, оформлении пакета документов в посольствах. Во всех этих случаях потребуется нотариальная заверка перевода.