Want to join us?

Fill out an application»

Skype

lingmax.com

E-mail

office@lingmax.com

 

Notarial certification
Personal documents, such as a passport, employment record book and military card are a means of confirming personal data when contacting with the authorities, government and other official bodies. In cases where the documents are to be submitted to institutions of another state, it is necessary to translate documents and certify the translation of such documents – a blueprint itself has no legal force, it shall be submitted together with the translation certified by a notary seal.
This is true for all of the documents to be submitted by you to the educational institutions, government agencies, internal affairs agencies, embassies of other countries, tax and registration authorities etc. Notarization of translation is made in translation agencies, which provide the notary with a proof of the fact that an expert, who made the translation, has a diploma.
The notary certifies the authenticity of the translator’s signature, which he or she affixes to the translation. Thus, the notary confirms that the translation is made exactly by that translator having a diploma of higher field-specific education, then he or she signs and seals the document copy and the translation sewed together and enters a registration number in the notarial register.
Why does the notary, not being a linguist, certify a translation? You should know that by signing and sealing the translation, the notary only confirms the identity of the translator sitting in front of him or her, and the availability of his or her diploma. The notary can’t and shouldn’t guarantee the translation accuracy. It is the area of responsibility of a translation agency, to which you have applied.
The translation agency works with serious documents and is responsible for the quality of their translation. Translation of documents is entrusted only to careful and responsible professionals. Business communication at international scale involves the translation of documents, so our company provides document translation services to individuals and legal persons with foreign counterparts. Translation of contracts, statutory documents, diplomas of employees, company certificates and documents to be submitted to the tax authorities is in great demand.
One has to order certified translation of personal documents when obtaining citizenship, entering educational institutions, registering for work or buying real estate abroad, as well as when executing a package of documents in embassies. In all these cases the notarization of translation is required.

Notarial certification


Personal documents, such as a passport, employment record book and military card are a means of confirming personal data when contacting with the authorities, government and other official bodies. In cases where the documents are to be submitted to institutions of another state, it is necessary to translate documents and certify the translation of such documents – a blueprint itself has no legal force, it shall be submitted together with the translation certified by a notary seal.

 

This is true for all of the documents to be submitted by you to the educational institutions, government agencies, internal affairs agencies, embassies of other countries, tax and registration authorities etc. Notarization of translation is made in translation agencies, which provide the notary with a proof of the fact that an expert, who made the translation, has a diploma.

 

The notary certifies the authenticity of the translator’s signature, which he or she affixes to the translation. Thus, the notary confirms that the translation is made exactly by that translator having a diploma of higher field-specific education, then he or she signs and seals the document copy and the translation sewed together and enters a registration number in the notarial register.

 

Why does the notary, not being a linguist, certify a translation? You should know that by signing and sealing the translation, the notary only confirms the identity of the translator sitting in front of him or her, and the availability of his or her diploma. The notary can’t and shouldn’t guarantee the translation accuracy. It is the area of responsibility of a translation agency, to which you have applied.

 

The translation agency works with serious documents and is responsible for the quality of their translation. Translation of documents is entrusted only to careful and responsible professionals. Business communication at international scale involves the translation of documents, so our company provides document translation services to individuals and legal persons with foreign counterparts. Translation of contracts, statutory documents, diplomas of employees, company certificates and documents to be submitted to the tax authorities is in great demand.

 

One has to order certified translation of personal documents when obtaining citizenship, entering educational institutions, registering for work or buying real estate abroad, as well as when executing a package of documents in embassies. In all these cases the notarization of translation is required.