Legal translation
Legal translation is a highly specialized segment in the field of services provided by professional translation agencies.
The service is becoming more and more relevant and popular, which is due to the tendency of the last decade for the international cooperation in business. The development of international economic relations in the modern context requires knowledge of not only languages, but also the nuances of jurisprudence, which has its own standards, traditions and rules in each country. So, one can’t do without experienced translators, who have, if not legal and technical education, then, in any case, the experience with the specific literature and erudition in the field of activity to which the document to be translated is related.
As a rule, legal translation consists in working with documents, inadequate translation of which may lead to litigation, financial losses and corporate conflicts. Therefore, we entrust the translation of contracts and other legal texts only to specialists having both philological expertise and knowledge in the field of law. First of all, the translator must know specific terminology, as the slightest infelicities and stylistic deviations can lead to great problems. For example, it is necessary to take into account the fact that the terms in some languages may have additional meanings having the nature of set associations. In addition, the same terms in the translated documents may be used for different concepts depending on the area of law: civil and civil procedure.
When translating contracts, the generally accepted translation requirements apply. The document must be clear, made with a glance to stylistic features and with the application of speech patterns and functional lexis, which are typical for the legal language. Of course, stylistic frills are not allowed in the text.
In Lingmax translation agency, we have experts with great experience in the translation of legal texts. We are keen to help you to find a common language with foreign partners.